Tekil Mesaj gösterimi
Alt 11. June 2011, 04:06 PM   #5
Anonymous
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Dec 2010
Mesajlar: 176
Tesekkür: 627
164 Mesajina 386 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 24
Anonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud ofAnonymous has much to be proud of
Standart

Alıntı:
dost1 Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Kur'an'da Allah Resulu Muhammed'in geleceğinin Tevrat ve İncil'de yazılı olduğu ifade sözkonusu değildir. İncillerde "Adı Ahmet olan" şeklinde bir ifade vardır. Ancak Bu ifadedeki "ahmet" özel isim değil "övülmüş" anlamında sıfattır. Sitemizde bununla ilgili yazılar vardır. Allah Resulunun adı Ahmet değil Muhammed'dir. (selam olsun.)

Saff; 6 da "Ve Meryem oğlu Îsâ: "Ey İsrâîloğulları! Hiç şüphesiz ben, benden önce gelen Tevrât'ı doğrulayan ve benden sonra gelecek adı çok övülen bir Elçiyi müjdeleyen, Allah'ın bir Elçisiyim." demişti. Sonra o, onlara apaçık delillerle gelince "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler." (Adı "Ahmet olan" değil, "çok övülen")

Bu ayet ilgili Muhammed Esed'in bir açıklaması vardı. Onu paylaşmak istedim.

Alıntı:
Bu öngörü, Yuhanna İncili'nde Hz. İsa'dan sonra geleceği belirtilen Paráklêtos'a (ki genellikle "Tesellî Edici/Rûhu'l-Kuds" olarak çevrilir) yapılan muhtelif atıflar tarafından desteklenmektedir. Bu deyim, Ârâmî Mawhamana isminin veya teriminin tam Yunanca karşılığı olan Períklytos'un ("Çok Övülen") bozulmuş şeklidir. (Ârâmî dilinin, Hz. İsa zamanında ve ondan yüzyıllar sonra Filistin'de kullanılan ve İncil'in -şimdi ortada bulunmayan- orijinal metinlerinin dili olduğu hatırlanmalıdır.) Períklytos ile Paráklêtos'un fonetik olarak birbirlerine yakınlığı karşısında, çevirmenlerin -yahut, daha büyük bir ihtimalle sonraki tarihlerdeki yazıcıların- bu iki ifadeyi nasıl karıştırdıklarını anlamak kolaylaşır. Hem Ârâmî Mawhamana hem de Yunanca Períklytos'un ikisinin de hamide ("övdü/hamdetti") fiilinden ve hamd ("övgü") isminden türetilmiş olan Son Peygamber'in iki ismi Muhammed ve Ahmed ile aynı anlamı taşımış olmasının önemi büyüktür. Peygamber Muhammed (s)'in zuhuru ile ilgili daha açık bir öngörü (ki bizzat ismiyle ve Arapça aslındaki şekliyle zikredilmiştir), şimdi uydurulmuş olarak görülse de, doğruluğu o zaman kabul edilen ve Papa Gelasius tarafından "zındıkça" görülüp yasaklanan ve M.S. 496 yılına kadar kiliselerde okunan Barnabas İncili'nde yer almıştır. Ancak bu İncil'in orijinal metni şimdi ortada olmadığından (sadece 16. yüzyılın sonlarındaki bir İtalyanca tercümesi elimizde olduğundan) bu hususun doğruluğu konusunda emin olmak mümkün değildir.

Ayrıca aynı kişi Enam 20'de geçen:

Kendilerine Kitap verdiğimiz kimseler, onu, [peygamberi] kendi oğulları gibi, bilirler. Kendi nefislerini kayba uğratanlar; işte onlar iman etmezler.

kısmında O'nu kelimesini (yukarıda parantez içinde [peygamberi] şeklinde yorumlanmış) "bu kitabı" şeklinde yorumlamış.


Ek bilgi, farklı görüş olarak vermek istedim.

Konu Anonymous tarafından (11. June 2011 Saat 04:34 PM ) değiştirilmiştir.
Anonymous isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Anonymous Adli üyeye bu mesaji için Tesekkür Eden 3 Kisi:
dost1 (11. June 2011), hiiic (11. June 2011), nerdogan (12. June 2011)