Konu: Hicr 9
Tekil Mesaj gösterimi
Alt 11. August 2012, 01:31 AM   #10
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

1) Aşağıdaki adreste sayfanın ortalarında büyük bir tablo var. ÇEŞİTLİ MUSHAFLARIN kaynaklarını vb. gösteriyor. İyice inceleyiniz. Bizim kullandığımız ve gözlerimizi gerçeğe sıkıca yumduğumuz için dünyadaki tek mushaf zannettiğimiz mushaf orada tabloda HAFS olan.

http://en.wikipedia.org/wiki/Qira%27at

O tabloyu iyice inceleyin. Başlığı "The Ten Readers & Their Transmitters plus the four aberrant readings". O büyük tablo başka mushaflar da olduğunu ve kaynaklarını gösterecektir.

2) Başka mushaflar da var olduğu gözünüze biraz girdiyse ARTIK gözünüzü gerçeğe karşı sıkıca yummanıza gerek kalmamış demektir. Artık mushaflar arası farklara bir bakabiliriz. Şimdi aynı adreste sayfanın en altına inin. libya fas vb. Kuzey afrika ülkelerinde kullanılan ve tüm islami çevrelerce sayılan Warsh mushafı ile kullandığımız hafs mushafı arasındaki bazı farkları gösteren ufak bir tabo göreceksiniz. O tabloyu inceleyin. Bir tanesinde HARF farkı da var mesela. iyice inceleyin.

3) Şu dosyaya bir göz gezdirin:


4) Şuna da:


5) Şuna da:


NOTLAR:
- Taşkent mushafı, mushafın orijinali vb. diye savunma yapmaya kalkacak olanlar tam anlayamadıkları 1. şıkka TEKRAR baksınlar
- Harekelendirme farkları vb. diye savunma yapmaya kalkacak olanlar tam anlayamadıkları 2. şıkka TEKRAR baksınlar.




alıntı yapayım:

Alıntı:
Hafs:Bakara:132: ''wawassaa'' vasiyet etti demektir.
Verş:Bakara:132: ''wa'awsaa'' vasiyet etti.
Bunların anlamları hemen hemen aynıdır.Fakat Verş Mushafı'nda fazladan bir ''elif'' vardır.Nedeni lehçe farklılıklarıdır.

Hafs:Ali-İmran:133: ''wasaari'uu'' = ve koşun.
Verş:Ali-İmran:133: ''saari'uu'' = koşun.
Hafs Mushafı'ndaki kelimede fazladan bir ''ve'' bağlacı vardır.Anlamı değiştirmez fakat fazladan bir kelime ekler.

Hafs:Maide:54: ''yartadda'' = geri dönmek.
Verş:Maide:56: ''yartadid'' = geri dönmek.
Bu iki kelimenin yazımı biraz farklı fakat anlamları aynıdır.Farklı lehçelerden kaynaklanır.Ayrıca dikkat ettiyseniz Hafs Mushafı'nda 54. ayet,Verş Mushafı'nda ise 56. ayettir.Anlayacağınız bazı ayetlerin yerleride değişik.

Hafs:Enbiya:4: ''qaala'' = dedi
Verş:Enbiya:4: ''qul'' = de
Hafs:''(Muhammed) Dedi ki: Rabbim herşeyi bilir''.Özne Muhammed,işi Muhammed yapmış.
Verş:''(Allah): De ki: Rabbim herşeyi bilir''.Burada ise özne Allah'tır.
Bu kelimelerin yazılışlarıda,anlamlarıda farklıdır.Fiilin öznesini değiştirir.Hafs Mushafı'nda özne Muhammed'dir.

Hafs:Şems:15: ''walaayakhaafu'' = ve korkmaz.
Verş:Şems:15: ''falaayakhaafu'' = ve korkmaz.
Bu kelimelerin sadece baş harfleri değişiktir.Anlamda fazla değişim olmaz.Verş Mushafı'nda daha vurguludur.

Hafs:Bakara:58: ''nagfir'' = biz bağışlarız.
Verş:Bakara:57:''yugfar'' = o bağışlar.
Bu farklılık özneyi değiştiriyor.

Hafs:Bakara:140: ''taquluna'' = siz söylüyorsunuz.
Verş:Bakara:139:''yaquluna'' = onlar söylüyorlar.
Baş harflerin değişimi özneyi değiştirmiş yine.

Hafs:Bakara:259:''nunshizuhaa'' = bir araya getirmek,inşa etmek(inşa ediyoruz)
Verş:Bakara:258:''nunshiruhaa'' = diriltmek,yeniden canlandırmak
Bu kelimelerdeki farklı harfler iki farklı kelime oluşturuyor.

Hafs:Ali-İmran:81:''ataytukum'' = size verdim.(Ben)
Verş:Ali-İmran:80:''ataynakum'' = size verdik.(Biz)
Yine bu kelimelerdeki farklı harfler özneyi değiştiriyor.

Hafs:Nisa:152:''yu'tiihim'' = onlara verecek (O)
Verş:Nisa:151:''nuutiihimuu'' = onlara vereceğiz (Biz)
Yine burada özne değişmiştir.

Hafs:Bakara:9:''yakhda'uuna'' = onlar aldatırlar.(Geniş Zaman)
Verş:Bakara:8: ''yukhaadi'uuna'' onlar aldatıyorlar.(Şimdiki Zaman)
Zaman bakımından farklılar.

Hafs:Bakara:10:''yakdhibuuna'' = onlar yalanladılar (Etken)
Verş:Bakara:9: ''yukadhdhibuuna'' = onlar yalanlandılar (Edilgen)
Cümleyi aktiften-pasive çeviriyor.Anlam bayaa bir değişiyor.

Hafs:Bakara:214:''yaquula'' = dedi
Verş:Bakara:212:''yaquulu'' = dedi
Görüldüğü üzere sondaki sesli harf ''a'', ''u'' ya dönüşmüş.

Hafs:Bakara:184:''ta'aamu miskiinin'' = yoksulun yemeği(Oruca gücü yetmeyenler bir yoksul doyumu fidye verir).
Verş:Bakara:183:''ta'aami masakiina'' = yoksulun yemeği.(Oruca gücü yetmeyenler yoksullara yemek fidyesi verir).
Bu kelimeler arasında birkaç ünlü harf farklılığı vardır.Ayrıca Hafs Mushafı'nda bir yoksul için fidye emredilir.Verş Mushafı'nda herhangi bir sayı söz konusu değildir.Direk çoğul olarak yoksullar için fidye emri vardır.

Hafs:Ali-İmran:146:''qatala'' = o öldürdü
Verş:Ali-İmran:146:''qutila'' = o öldürüldü
Hafs Mushafı'nda öldürdü derken Verş Mushafı'nda öldürüldü diyor.Anlam gerçekten değişiyor.

Hafs:Maide:67:''risaalatahu'' = onun mesajı.
Verş:Maide:69:''risaalatihi'' = onun mesajı.
İki kelimenin son sesli harfleri birbirinden farklı.

Hafs:Kasas:48:''sihraani'' = iki büyü (Ayet:İki büyü birbirini destekliyor).
Verş:Kasas:48:''saahiraani'' = iki büyücü (Ayet:İki büyücü birbirlerini destekliyor).
İlk iki harfin seslileri farklı.Anlam gerçekten değişmekte;Hafs Mushafı'nda ''büyü'' iken,Verş Mushafı'nda ''büyücü'' olmuş.
__________________
www.facebook.com/zinedov

Konu Zinedov tarafından (11. August 2012 Saat 12:03 PM ) değiştirilmiştir.
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla