hanifler.com Kuran odaklı dindarlık  

Go Back   hanifler.com Kuran odaklı dindarlık > İMAN > Kur’an > Kuranla ilgili kavramlar

Cevapla
 
Seçenekler Stil
Alt 14. February 2011, 07:51 AM   #1
hiiic
Uzman Üye
 
hiiic - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik tarihi: Mar 2010
Mesajlar: 1.979
Tesekkür: 1.908
1.298 Mesajina 2.732 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 26
hiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud ofhiiic has much to be proud of
Standart akıllarına sokarız

AYET KARŞILAŞTIRMA
Hicr / 12


Arapça Metin

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Türkçe Transcript(*)

Keżâlike neslukuhu fî kulûbi-lmucrimîn(e)

Abdülbaki Gölpınarlı

Biz böylece, Kur'an'ı, yüreklerine kadar sokarız da.

Ali Bulaç Meali

Böylece biz onu (alayı), suçlu-günahkarların kalblerine sokarız.

Ahmet Varol Meali

İşte onu suçluların kalplerine böyle sokarız.

Ahmet Tekin

Alayı, inkârı, yalanlamayı, hidayeti, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların akıllarına, kalplerine soktuğumuz gibi onun, Kur’ân’ın günahkârların kafalarında, kalplerinde yankı bulmadan geçip gitmesine de biz yol açarız.

Diyanet İşleri Meali(Eski)

12,13. Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.

Diyanet İşleri Meali(Yeni)

Aynı şekilde (onların tutumlarına uygun olarak) biz onu suçluların kalbine sokarız.[296] *

Diyanet Vakfı Meali

İşte böylece biz onu, (inkarcılığı) suçluların kalplerine sokarız.

Edip Yüksel Meali

İşte suçluların kalbine böyle (bir tavrı) sokarız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz o küfrü suçluların kalbine işte böyle sokarız.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Biz ona mücrimlerin kalblerinde böyle bir sülûk veririz

Hayrat Neşriyat Meali

İşte böylece onu (o alayı, bir azâb olarak) günahkârların kalblerine sokarız.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte böylece onu (o istihzâyı) günahkâr olanların kalplerine sokarız.

Muhammed Esed

Biz [mesajımızdan yana] bu [alaycı tutumu], 12 işte böylece, o günaha gömülüp gitmiş kimselerin yüreklerine sokarız,

Suat Yıldırım

12,13. Biz böylece o inkâr ve alayı suçluların kalplerine sokarız. Geçmiş ümmetlerin başlarına gelen felaketler ibret teşkil ettiği halde yine de onlar iman etmezler.

Süleyman Ateş Meali

İşte biz o(Tanrı Zikri)ni suçluların kalblerine böyle sokarız.

Şaban Piriş Meali

İşte biz onu suçluların kalplerine sokarız.

Ümit Şimşek Meali

Alaycılığı o mücrimlerin kalplerine Biz böyle yerleştiririz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz ona, günaha batmışların gönüllerinde böyle bir yol veririz.

Yusuf Ali (English)

Even so do we let it creep into the hearts of the sinners -(1946) *

M. Pickthall (English)

Thus do We make it traverse the hearts of the guilty:
__________________________________________________ _

Bu ayet ne manaya geliyor?
Kimisi suçluların aklına sokulanın Kuran olduğu kimileride kötü amel olduğunu meallemiş..
hiiic isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Bookmarks

Etiketler
akıllarına, sokarız


Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı

Hizli Erisim


Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 05:30 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hanifler - Kuran odaklı gerçek din islam