hanifler.com Kuran odaklı dindarlık  

Go Back   hanifler.com Kuran odaklı dindarlık > NÜZUL SIRASINA GÖRE TEBYîNÜ'L -KUR'AN İŞTE KUR'AN ve VİDEOLARI Hakkı Yılmaz > İniş Sırası ile Sureler > 25.Kadr Suresi

Cevapla
 
Seçenekler Stil
Alt 26. August 2012, 07:41 PM   #31
ates demir
Guest
 
Mesajlar: n/a
Standart

Şura 52
1. ve kezâlike : ve işte böylece
2. evhaynâ : vahyettik
3. ileyke : sana
4. rûhan : ruh
5. min : den
6. emri-nâ : bizim emrimiz
7. mâ kunte tedrî : sen bilmiyordun
8. mâ : ne
9. el kitâbu : kitap
10. ve lâ : ve olmaz, değil
11. îmânu : îmân
12. ve lâkin : ve fakat
13. cealnâ-hu : onu kıldık, yaptık
14. nûren : nur
15. nehdî : hidayete erdiririz
16. bi-hi : onunla
17. men : kimse, kişi
18. neşâu : dileriz
19. min : den
20. ibâdi-nâ : kullarımız
21. ve inne-ke : ve muhakkak sen
22. le : mutlaka
23. tehdî : sen hidayet ediyorsun, ulaştırıyorsun
24. ilâ : ... e, ... a
25. sırâtın mustekîmin : sıratı mustakîm

Ruh vahyediliyor ve VAHİYDEN sonra bilmez iken bilir hale geliniyor. Peki bir insani bilmezken bilir hale getiren adina ruh dedigimiz bu vahiy nedir? BİLGİ
BİLMEK herseydir. BİLENLE BİLMEYEN BİR OLUR MU HİÇ?
  Alıntı ile Cevapla
Kullanicisina Bu Mesaji Için Tesekkür Edenler:
Miralay (7. September 2012)
Alt 26. August 2012, 09:35 PM   #32
bartsimpson
Super Moderator
 
bartsimpson - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik tarihi: Mar 2012
Mesajlar: 963
Tesekkür: 481
200 Mesajina 303 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 23
bartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud ofbartsimpson has much to be proud of
Standart

Alıntı:
galipyetkin Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Ben Allah ile Peygamber'in, Peygamber'le insanların dolayısı ile insanlarla vahiylerin eylemsel ilişkisini sormuyorum. Benim aradığım o değil.

''O'' kelimesinin yerini tuttuğu iddia edilen ''Kur'an''ın o cümleye konacak eşanlamlısını, sinonimini veya ifade ettiği bir ''mânâ''yı arıyorum. Vahiy değil; öyle olsa idi vahiy derdi. Kur'an değil, o bir bütün ve daha tamamlanmamış. Peki ''O'' ne? ''HU'' ne?.

Ben neyi anlattığını değil, bizatihi kendisinin o cümledeki mânâsını arıyorum. ''O'' ifadesi kur'an'ı sembolize ediyorsa, kur'an eylemsel olarak değil mâna olarak neyi ifede ediyor o ayette? Yerini tek bir kelime olarak neyi koyabiliriz? Mesela ''en doğru bilgi'' olabilir mi?

Saygılarımla.
Galip Yetkin.
Üstadım tebrikler çok güzel bir yerden yakalamışsınız.

Evet bende bu soruyu kendime soruyordum.

"Kul HU valla HU ahad"
"Allahus samed"

HU ve ALLAH kavramları birbirinden ayrı telaffuz ediliyor.

Ahad olduğuna yemin edilen HU
ve
Samed olan ALLAH

Konu bartsimpson tarafından (26. August 2012 Saat 09:39 PM ) değiştirilmiştir.
bartsimpson isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 26. August 2012, 10:51 PM   #33
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

Alıntı:
galipyetkin Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Sayın Zinedov.

Anlatamıyorum herhalde. Başka bir yol deneyeyim.

Sureyi 2'ye ayırın ve birinci kısımda 1. ayet bulunsun, ikinci kısımda diğer ayetler.

Şimdi:

2. kısımdaki 4. ayette ''melekler'' ve ''ruh''un inzal olunduğu söyleniyor.

Buraya kadar tamam.

Ve yukarıda diyorsunuz ki 1. ayette melekler/melekeler ve ruh inzal oluyor.

Bu da tamam.

Şimdi; 1. ayette melekler/melekeler ve ruh indirildiğini söylediğinize ve de 4. ayette de melekler ve ruh inzal edildiği yazıldığına göre, ayette tekrar var demektir. Bu tesbite göre:

Sureyi okurken birinci kısmı meydana getiren 1. ayeti okumasanız da mânâda bir anlam değişikliği olmuyor.

Ama biliyoruz ki Allah böyle bir hata yapmaktan münezzehtir. O'nun kullandığı her kelime bir anlam ifade eder.

O halde 1. ayetteki ''o'' ifadesi ''melekler'' ve ''ruh''tan başka bir anlam taşıması gerekir.

İşte o başka anlam ne?

Ben bunu arıyorum.

Saygılarımla.
Galip Yetkin.
Duhan suresi:

Hâ, Mîm.

Apaçık Kitaba andolsun,

Biz Onu(apaçık kitabı) mübârek bir gecede inzal ettik. Çünkü biz, uyarıcıyız.

Her hikmetli emir, o gecede ayırdedilir;
........
.
.
.


NOT: Şahsi olarak "Apaçık kitap" Kuran değil, "kainat kitabı" diye anlıyorum.
__________________
www.facebook.com/zinedov
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 26. August 2012, 11:48 PM   #34
galipyetkin
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Sep 2011
Mesajlar: 1.458
Tesekkür: 105
574 Mesajina 958 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 24
galipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud of
Standart

Kainat kitabı inzal olunmaz ki. O yaratılmıştır. Bakarsınız, görürsünüz ve değerlendirirsiniz.

''Biz Onu(apaçık kitabı).... ( ki kainat kitabı diyorsunuz)
derken parantez içindeki ifade soradan eklenmiş kişisel kanaat.

Saygılarımla.
Galip Yetkin.

Konu galipyetkin tarafından (27. August 2012 Saat 12:03 AM ) değiştirilmiştir.
galipyetkin isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
galipyetkin Kullanicisina Bu Mesaji Için Tesekkür Edenler:
Miralay (7. September 2012)
Alt 27. August 2012, 12:00 AM   #35
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

Alıntı:
galipyetkin Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Kainat kitabı inzal olunmaz ki. O yaratılmıştır. Bakarsınız, görürsünüz ve değerlendirirsiniz.

''Biz Onu(apaçık kitabı)....
derken parantez içindeki ifade soradan eklenmiş kişisel kanaat.

Saygılarımla.
Galip Yetkin.


"Apaçık yani ORTADAKİ kitab"ın Allah tarafından çeşitli örneklerle detaylandırılmış haline Kuran deniyor.

Hatta

Peygamberin/Allahın elçisinin yani "bu işe Allah tarafından yetkili kılınan tek kişi"nin, İKRA(oku) emriyle ve yaratıcının izniyle "APAÇIK KİTAP"'tan okuduklarına KURAN(okuma/okunan) denir diye düşünüyorum.
__________________
www.facebook.com/zinedov
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Zinedov Kullanicisina Bu Mesaji Için Tesekkür Edenler:
Miralay (7. September 2012)
Alt 27. August 2012, 12:03 AM   #36
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

ayrıca onu ifadesinin bir önceki ayetteki apaçık kitaba işaret ettiğine dair söylediğimi kişisel kanaat diyerek reddetmişsiniz. Bence apaçık ifadeleri kişisel kanaatinize uymadığı için reddediyor olmanız sizin kişisel seçiminizdir bir şey diyemem. Varsa bir iddianız açıklayın lütfen, "ortada kalmış bir zamir yok" gibi gözüküyor Arapçaya göre.
__________________
www.facebook.com/zinedov
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 27. August 2012, 12:05 AM   #37
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

Biz göğü, KİTAP SAYFALARININ dürüldüğü gibi dürdüğümüz zaman, yaratmaya ilk başladığımız gibi -katımızdan verilmiş bir söz olarak- onu iade edeceğiz [yeniden var edeceğiz]. Şüphesiz Biz yapanlarız. (Enbiya 104)
__________________
www.facebook.com/zinedov
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 27. August 2012, 01:02 AM   #38
galipyetkin
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Sep 2011
Mesajlar: 1.458
Tesekkür: 105
574 Mesajina 958 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 24
galipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud of
Standart

Ben bir iddia sahibi değilim. Kişisel kesin kanaat sahibi de değilim. Kişisel kesin kanaat sahibi olursam objektif olamam ve doğruya ulaşamam, zanda kalırım ve kestirip atmış olurum.

Ben arayış içindeyim, onun için sorguluyorum.

Arapça bilmem bu nedenle Kur'an'ı yüzünden okuyamadığım için çevirilere dolayısı ile başkalarının anlayışına tabi oluyorum. Bu nedenle de arayış içindeyim, onun için sorguluyorum. Bilseydim de kendi anladığımı yine sorgulardım. Çünkü biliyorum ki anladığımdan daha güzeli, daha ve daha ve daha.... tekâmül ettireni de var içinde

Vardığım kanı şu: ''O'' diye çevrilen ''HU'', ayetler olamaz, Kur'an olamaz, Kainat kitabı da olamaz.

''O'', ''HU'' inzal olunan olduğuna göre, ne?

Bu yön eksik kalıyor. Ve tekrar sorup araştırıyorum. Ne ifade ediyor? ve neden?

Saygılarımla.
Galip Yetkin.

Konu galipyetkin tarafından (29. August 2012 Saat 02:18 AM ) değiştirilmiştir.
galipyetkin isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 27. August 2012, 01:12 AM   #39
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

İşte Arapçaya göre ortada bir soru işareti yok Galip bey. Türkçeye göre de yok. Cümlede bir zamir varsa neyi ifade ettiği açık olmalıdır.

Örneğin birinci cümlede hiic arkadaştan bahsediyorumdur. İkinci cümlemde "O" şeklinde bahsettiğimde "O da kim" demezsiniz, zaten hemen öncesinde tanımlıdır ve hemen anlarsınız. "Kediyi hayvan dükkanından aldım. Sonra onu eve getirdim." cümlesindeki gibi...
__________________
www.facebook.com/zinedov
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Alt 27. August 2012, 01:13 AM   #40
Zinedov
Katılımcı Üye
 
Üyelik tarihi: Aug 2012
Bulunduğu yer: http://fb.com/zinedov
Mesajlar: 71
Tesekkür: 46
28 Mesajina 56 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Zinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud ofZinedov has much to be proud of
Standart

Zuhruf Suresi

Ha Mim

Apaçık Kitab’a andolsun ki,


Biz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an(okuma) yaptık.


Ve O, bizim katımızdaki ana Kitap'ta çok yüce, çok hikmetlidir.
__________________
www.facebook.com/zinedov
Zinedov isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Bookmarks

Etiketler
gecesi, gerçeği, kadir


Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı

Hizli Erisim


Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 09:24 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hanifler - Kuran odaklı gerçek din islam