[SIZE="3"]Gâşiye 17'de DEVE anlamina gelen [B]ibil[/B] (إبل) sözcügü var. Hakki Yilmaz o sözcük konusunda dogru bi tesbitte bulunuyor. Diyor ki:
[I]17. ayette geçen “ إبل ibil” sözcügü ilk Mushaflarda “ ا ب ل ebl” harfleriyle [U]harekesiz[/U] olarak yazilidir. Bu sözcügü harekelerken [ses verirken] “ إبل ibil” veya “إبّل ibbil” olarak okumak mümkündür. Sözcük “ibil” seklinde okunursa “deve”; “ibbil” şeklinde okunursa “yagmur yüklü bulut” anlamina gelmektedir. (Lisanü’l Arab, c. 1, s. 55, Tacü’l Arus; c. 14, s. 4, “ebl” mad.)[/I] Benim merak ettigim, Saffât 48'deki [SIZE="4"]în [COLOR="Red"][B]عين[/B][/COLOR][/SIZE] konusunda niçin ayni dogru tesbitte bulunmaz. Örnegin: [I]48. ayette geçen “عين în” sözcügü ilk Mushaflarda “ع ي ن ayn” harfleriyle [U]harekesiz[/U] olarak yazilidir. Bu sözcügü harekelerken [ses verirken] “عِينٌ înun” veya “aynin عَيْنٍ” olarak okumak mümkündür. Sözcük “înun” seklinde okunursa “iri gözlüler”; “aynin” şeklinde okunursa “su gözü, PINAR” anlamina gelmektedir.[/I][/SIZE] |
Selamun Aleyküm, değerli Hasan Akçay kardeşim,
Arapça dilinde renklerin ifade edildikleri sözcüklerin varlıklarla bir ilişkileri var mıdır? Yumurta ve beyaz hangi sözcükle ifade edilir? |
Ve aleykum selam.
Sorunuzu benim cevaplandirmamin lüzumu yok çünkü cevabi siz benden daha iyi biliyorsunuz. Sunu ekleyebilirm: Kelimeler insan ürünüdür. Insanlar degistikçe onlar da degisirler. Örnegin yumurta bir ara "beyaz"in simgesi olduysa bile Kuran'in indigi ortamda "beyaz"in simgesi degildi belki. Bakin simdi bize birileri "Allah kafirdir" dese tüglerimiz diken diken olur. Oysa Kuran'in indigi ortamda Allah kafirdi (Nisâ 31): nukeffir ankum seyyiâtikum |
Selamun aleyküm.
[QUOTE=Hasan Akçay;18868]Ve aleykum selam. Sorunuzu benim cevaplandirmamin lüzumu yok çünkü cevabi siz benden daha iyi biliyorsunuz. Sunu ekleyebilirm: Kelimeler insan ürünüdür. Insanlar degistikçe onlar da degisirler. Örnegin yumurta bir ara "beyaz"in simgesi olduysa bile Kuran'in indigi ortamda "beyaz"in simgesi degildi belki. Bakin simdi bize birileri "Allah kafirdir" dese tüglerimiz diken diken olur. Oysa Kuran'in indigi ortamda Allah kafirdi (Nisâ 31): nukeffir ankum seyyiâtikum[/QUOTE] "Kâfir", küfür”ün failidir. Önemli olan neyin kafiri olunup olunmadığıdır. İslâm`da istenilmeyen küfürleri işleyenler/kafirler ile ulaşacakları sonuçlar Kur'an'da açıkça belirtilmiştir. Örnek verdiğiniz âyetin tamamını "tectenibu kebaira ma tünhevne anhü nükeffir anküm seyyiatiküm ve nüdhılküm müdhalen keriyma" okuyanlar için Allah'ın neyin nufekkiri olduğu bellidir. Allah sadece Kur'an'ın indiği ortamda değil sürekli olarak yasaklandıkları şeylerin büyüklerinden sakınan insanların kötülüklerini nukeffir edendir/örtendir. |
Simdi birileri
"Yasaklandiklari seylerin büyüklerinden sakinan insanlarin kötülükleri hususunda [B]Allah kafirdir[/B]" dese, sizi bilmem ama, ben rahatsiz olurum. Çiftçiler kendilerinin kafirler-küffar (Hadîd 20) denmesinden rahatisiz olmazlar mi? Yani kelimenin lafzi ayni kalmistir ama yaptigi çagrisimlar degismistir, örnegin dinsizlik çagrisimi öne çikmistir. Yine de verdigim [B]Allah kafirdir[/B] örnegi dilin anilan gerçegi konusunda sizi ikna etmediyse anlarim. Baska örnekler vardir; onlari getireyim. |
SEHR simdi yilin [B]1/12[/B]'idir.
Oysa Kuran'in indigi dönemde ve daha önce "sehr"in yil ile ilgisi yoktu. Sehr gökteki aylarin olusturdugu "iddet"in 1/12'i idi ya da, her 3 iddette bir, iddetin [B]1/13[/B]'i. Hz Muhammed döneminde ve daha önce yilin 1/12'ine güney Arabistan'da VERH, kuzey Arabistan'da YERH deniyordu. Bkz. Ebrehe yaziti, satir (iii) ([url]http://www.mnh.si.edu/epigraphy/e_pre-islamic/fig04_sabaean.htm[/url]) Bkz. Rakus mezar yazisi, alttan dördüncü satir ([url]http://www.islamic-awareness.org/History/Islam/Inscriptions/raqush.html[/url]) |
Selamun aleyküm,
[QUOTE=Hasan Akçay;18872]Simdi birileri "Yasaklandiklari seylerin büyüklerinden sakinan insanlarin kötülükleri hususunda [B]Allah kafirdir[/B]" dese, sizi bilmem ama, ben rahatsiz olurum. Çiftçiler kendilerinin kafirler-küffar (Hadîd 20) denmesinden rahatisiz olmazlar mi? Yani kelimenin lafzi ayni kalmistir ama yaptigi çagrisimlar degismistir, örnegin dinsizlik çagrisimi öne çikmistir. Yine de verdigim [B]Allah kafirdir[/B] örnegi dilin anilan gerçegi konusunda sizi ikna etmediyse anlarim. Baska örnekler vardir; onlari getireyim.[/QUOTE] Sözcükler, cümledeki özne,tümleç, yüklem olma durumlarına göre değerlendirilirler. Sorun yarı Türkçe yarı Arapça kullanmaktan kaynaklanıyor. Yarısı Türkçe yarısı Arapça olarak hiçbir kimse "Allah kafirdir" demez. Derse de müslüman olan her işiteni rahatsız eder ancak, Arapça olarak böyle bir ifadeye rastlanmaz. Türkiyede bir çiftçiye gidip de; " Kafirler- küffar" diye bağırsak bırakın rahatsız olmayı dayağı yemeden zor kurtuluruz. Aynı sözü Arabistandaki çiftçiye Hadid 20 de olduğu gibi: "I'lemu ennemelhayatuddünya le'ıbun ve lehvun ve ziynetün ve tefahurun beyneküm ve tekasürun fiyl'emvali vel'evlad kemeseli ğaysin [B]a'cebelküffare nebatuhu[/B] sümme yehıycü feterahu musferren sümme yekûnu hutama* ve fiyl'ahıreti 'azâbün şediydun ve mağfiretun minAllahi ve rıdvan ve melhayatüddünya illâ meta'ulğurur" diye seslensek bırakınız kızılmasını dayak yenilmesini, "Allah razı olsun." hitabı ile karşılanırız. |
Konumuz "Allah kafirdir" örnegi degil ki Halil kardesim,
konumuz kelimelerin tasidigi anlamlarin ve çagrisimlarin zamanla degisebildigi. Sizin "Allah kafirdir" örnegine itirazinizi hakli bulmasam da anlayisla karsiladim. Baska bir örnek verdim: SEHR kelimesinin Kuran'daki anlami ve günümüzdeki anlami. Artik konuya dönsek ya da görüs alip veriyormus GIBI yapmayi biraksak? |
Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 08:52 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hanifler - Kuran odaklı gerçek din islam