hanifler.com Kuran odaklı dindarlık

hanifler.com Kuran odaklı dindarlık (http://www.hanifler.com/index.php)
-   Lakap takmak ve Alay etmek (http://www.hanifler.com/forumdisplay.php?f=268)
-   -   Başka takım taraftarları hakkında (http://www.hanifler.com/showthread.php?t=1304)

mavera 7. November 2009 10:05 PM

Başka takım taraftarları hakkında
 
Ülkemizde en güncel örnek, futbol takımlarının taraftarı arasında sık sık bireysel ya da kollektif olarak söz düelloları yaşanıyor.

Lakap takmak / alay etmek / sevmemek / nefret etmek / maçı kazanmak için dua etmek / çeşitli uğurlar denemek gibi konulardan kaçınmak konusunda konsantrasyonu korumaya her zaman ihtiyaç var.

Barış 7. November 2009 10:42 PM

Selam,

Açıkçası bu konu hakkında fazla çabalamama gerek yok.:)

Spor spor olmaktan çıkıp, oynayanlar ve yöneticiler için acaip paraların ve ilişkilerin döndüğü bir sektör, seyredenler içinse fanatizm ve hayata dair sorunların ötelenmesine yarayan bir uyuşturucu olduğu zaman, zaten bir yanlışlık var demektir.

Spor ne kadar güzelse, tüm bunlar da o kadar yanlış diye düşünüyorum ve pek de anlayamıyorum.

hiiic 28. October 2010 04:56 AM

Futbolun günümüz holiganlığını bırakıp aslı olan spor, egzersiz, jimnastik konumunu yeniden kazanması gerekli. Hiç eskirimde birbirine dayak atan taraftarlar gören var mı?

Belki bu kadar çok fanatiği olan bir icraatı yardım ve hayır amaçlı kullanabilirlerdi, zaten ahirette en çok kafasını taşlara vurcak olanlarda sanırım onlar, elleri altındaki astronomik malları ihtiyaç sahibine dağıtmadan gidiyorlar ya bakalım hesabını nasıl verecekler.

Ayrıca karşı takıma lakap takmakta bir sorun görmüyorum, sonuçta bir guruba kafir, necis, pislik gibi isimler takmaktan daha kötü değil ya...

[IMG]http://hasanbasusta.com/wp-content/uploads//_RLLQ7s-A7ww/RpTGzYxuA7I/AAAAAAAAADk/649Co5OPF6g/s320/soccer_urinal.preview.jpg[/IMG]

mavera 28. October 2010 04:28 PM

[QUOTE=hiiic;6894]Ayrıca karşı takıma lakap takmakta bir sorun görmüyorum, sonuçta bir guruba kafir, necis, pislik gibi isimler takmaktan daha kötü değil ya...[/QUOTE]

başka şeylerin bir şeyden daha kötü olması, o şeyin iyi olmasını sağlamaz.


Hucurat 11.
Ey inananlar! Bir topluluk başka bir toplulukla alay etmesin! Olabilir ki, alay ettikleri topluluk kendilerinden hayırlıdır. Kadınlar da başka kadınlarla alay etmesinler. Alay ettikleri, kendilerinden hayırlı olabilir. Öz benliklerinizi ayıplamayın/kendi nefislerinizde ayıplar aramayın; birbinize lakaplar yakıştırmayın. İmandan sonra sapıklıkla adlanmak ne kötü şeydir! Kim ki tövbe etmez, işte böyleleri zalimlerdir.

hiiic 29. October 2010 09:30 AM

[B]Hucurat 11.[/B]
Ey inananlar! Bir topluluk başka bir toplulukla alay etmesin! Olabilir ki, alay ettikleri topluluk kendilerinden hayırlıdır. Kadınlar da başka kadınlarla alay etmesinler. Alay ettikleri, kendilerinden hayırlı olabilir. [B]Öz benliklerinizi ayıplamayın/kendi nefislerinizde ayıplar aramayın[/B]; birbinize lakaplar yakıştırmayın. İmandan sonra sapıklıkla adlanmak ne kötü şeydir! Kim ki tövbe etmez, işte böyleleri zalimlerdir.

[B]Ahmet Tekin[/B]

Ey iman nimetine kavuşanlar, bir kavim, diğer bir kavimle küçümseyerek alay etmesin. Belki de onlar, kendilerinden daha hayırlıdırlar. Kadınlar da, kadınları küçümseyerek alaya almasınlar, hakarette bulunmasınlar, ayıpları, kusurları rencide ederek, işaret ederek söylemesinler. Belki onlar kendilerinden daha iyidirler. Birbirinizi dilinize dolayarak, işaretleşerek yaralamayın. Birbirinizi kötü lakaplarla çağırmayın, kötü lakaplarla anmayın. [B]İman dairesine girdikten sonra âsi, mantıksız fâsık adını almak ne kötü bir damgadır.[/B] Tevbe etmeyenler, günah işlemekten vazgeçmeyip Allah’a itaate yönelmeyenler, işte onlar isyanda, günahta ısrar eden zâlimlerin ta kendileridir.

-------------------------------------------------------------------------------------
[B]Öz benliklerinizi ayıplamayın/kendi nefislerinizde ayıplar aramayın??[/B]

Bu ne demek? Arapça bilen birisi fırsat bulursa yardımcı olabilr mi?

Altimuray 29. October 2010 06:08 PM

Bakara 84'te aynı sözcük var, enfusekum
[url]http://www.kuranmeali.org/kuran_meali.aspx?suresi=bakara&ayet=84[/url]
Burda genellikle birbirinizi diye çevirmişler o sözcüğü

[url]http://www.kuranmeali.org/kuran_meali.aspx?suresi=hucurat&ayet=11[/url]
Burada da birbirinizi ayıplamayın ya da nefslerinizi ayıplamayın diye çevirenler var. Yaşar Nuri Öztürk'ün nefsi de öz benlik olarak çevirmesi sende bir karmaşa yaratmış sanırım. İkisi de olabilir, Rabbim bilgimizi arttırsın.


Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 02:18 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hanifler - Kuran odaklı gerçek din islam