Arapçada noktalı dad harfi ile yazılan gerçekleştirme yargılama vb anlamlardaki “kaday/kazay/ ” ile engel olmak anlamındaki “hükm” aynı değil....(dost1)
saygıdeğer dost1
öncelikle teşekkür ederim örneklerini verdiğiniz ayetlere iman etmiş bir insanım.o ayetleri okuyunca savunduğum fikir dahada pekişti.Allah razı olsun
Nisa;65: Fela ve Rabbike la yu'minune hatta "yühakkimuke" fiyma şecera beynehüm sümme la yecidu fiy enfüsihim haracen mimma "kadayte" ve yüsellimu tesliyma
Hayır, Rabin hakkı için onlar aralarında çıkan çekişmeli işlerde "seni hakem yapıp", sonra da "senin verdiğin hükme", içlerinde bir burukluk duymadan tam anlamıyle teslim olmadıkça inanmış olmazlar...(raven)
görülen o ki, ifadede "kad" ı hükm kılan sizsiniz...
Nisa;65: sonra da senin verdiğin hükme...(raven)
"mimmaa kadayte" ifadenin alamı "sonra da senin verdiğin hükme" ise...
bende sor muşum..."ifadenin anlamı.......ise" diyerek...
Buradaki “حكم “hukm” sözcüğü; “engel olmak” anlamına gelmektedir. Araplar bu sözcüğü “insan veya hayvana mani olmak, onu kontrol altına almak” anlamında kullanmışlardır. (İbn-i Menzur Lisan ül Arab 2. cilt, s: 539-543, “Hukm” maddesi)...(dost1)
ali imran/55
fe ahkumu beynekum fiimaa kuntum fiihi tahtelifuunee.../
sizin onda anlaşamadığınız şeyde, aranızda karar verecem...
kehf/26
ve laa yuşriku fii hukmihii ehaden.../
kararına ortak yok, kararı yalnız kendisi verir/ortaklıktan uzak...
maide/47
vel yahkum ehlul inciili bimaa enzelallaahu fiihi.../
incil ehli Allah ın onda indirdiği ile karar verecek...
maide/43
ve indehumut tevraatu fiihaa hukmullaahi../
içinde Allah kararı bulunan tevrat yanlarında...
maide/42
ve in hakemte fahkum beynehum bil kıst.../
aralarında karar vereceklerse, kıst/ölçü ile...
nisa/58
ve izaa hakemtum beynen naasi en tahkumuu bil adli.../
insanlar arasında karar verdiğinizde adaletle/hakkaniyet ile karar verin...
engel olun herbirinde...
|