Tekil Mesaj gösterimi
Alt 25. September 2012, 10:51 PM   #9
Fers
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Sep 2012
Mesajlar: 304
Tesekkür: 0
59 Mesajina 91 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 23
Fers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud of
Standart

Bakın yaptığınız meallendirmede "Hakkimül ve tühakkimü" yu olduğu gibi Arapça bıraktınız ve "karar vermek" diye çevirmediniz. Ayrıca "hikmet" sözcüğünü de meallendirmemişsiniz.
...(dost1)

yetime hükmet veledinde hükmetiğin gibi...
yetim hakkında hükmedeceksen/karar verirken kendininkinde/kendi çocuğunda olduğu gibi karar ver...(Fers)

bu ne hocam

ve men yu’tel hikmete fe kad uutiye hayran.../ hikmet verilen hayr/ilim/akıl verilmiş demektir...(Fers)

illaki adalet, ihsan, kanun vs... mi
kelime ezberlerine girmedik hocam...
ayete göre, hikmet sahibi hayr sahibidir daha ne olsun,,

"Kendi çocuğunu engellediğin gibi yetimi de engelle! Yani kendi çocuğunun zulümüne, fesadına, kötü yetişmesine mani olduğun gibi yetime de mani ol, o da iyi yetişsin, kötü birisi olmasın." şeklinde olur...(dost1)

engellemeye takıldınız, üstelik sizin ifadenizde "kendi çocuğunda hükmettiğin/karar verdiğin gibi karar vermek" ifadesinin kapsama alanında...
Fers isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla