Alıntı:
“Tevrat’ı biz indirdik. Onda bir hidayet ve bir nur vardı. Allah’a teslim olmuş peygamberler Yahudiler arasında onunla hüküm verirlerdi. Hocalar ve alimler de Allah’ın kitabından hafızalarında olanla hükmederlerdi. Onlar bu hükme şahit idiler. Siz, insanlardan korkmayın; benden korkun. âyetlerimi bir kaç paraya değişmeyin. Her kim Allahın indirdiği hükümlerle hüküm vermezse onlar kafirlerin ta kendileridir." (Mâide 5/44)
|
Sn: merdem
Maide Suresi 44. ayet "Tevrat'ta bir hidayet ve bir nur
vardı değil
vardır" olarak çevrildiğinde Tevrat'ın bozulmadığını kabul edecek misiniz?
Aşağıdaki maide 44 çevirileri bana ait değil...
1. innâ enzelnâ : muhakkak ki biz indirdik
2. et tevrâte : Tevratı
3. fî- hâ huden ve nûrun : içinde hidayet ve nur
vardır
İmam İskender Ali Mihr :Muhakkak ki Tevrat'ı Biz indirdik, onda hidayet ve nur
vardır.
Diyanet İşleri:Şüphesiz Tevrat’ı biz indirdik. İçinde bir hidayet, bir nur
vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı :Şüphe yok ki biz, Tevrat'ı indirdik, onda doğru yola sevk ediş ve
nûr var.
Ahmed Hulusi:Gerçek ki, içinde nur ve
hakikat bilgisi olan Tevrat'ı biz inzâl ettik. . .
Ahmet Tekin:Biz içinde hak yolu aydınlatıcı bilgiler ve
nur olan Tevrat’ı indirdik.
Ahmet Varol:Gerçekten Tevrat'ı içinde hidayet ve
nur bulunduğu halde indirdik.
Ali Bulaç:Gerçek şu ki, biz Tevratı, içinde bir hidayet ve
nur olarak indirdik.
Ali Fikri Yavuz:Şüphesiz ki Tevrat’ı biz indirdik. Onda bir hidâyet, bir nûr
vardır.
Edip Yüksel:İçinde hidayet ve
ışık bulunan Tevrat'ı biz indirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Gerçekten Biz, içinde bir hidayet, bir
nur bulunan Tevrat'ı indirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):İçinde hidayet ve
nûr bulunan Tevrat'ı, elbette biz indirdik.
Gültekin Onan:İçinde hidayet ve
ışık bulunan Tevrat'ı biz indirdik..
Hasan Basri Çantay:Şübhesiz ki Tevrâtı biz indirdik ki Onda bir hidâyet, bir nur
vardır.
Hayrat Neşriyat:İçinde bir hidâyet ve bir
nûr bulunan Tevrât’ı muhakkak ki biz indirdik. (
Muhammed Esed:Şüphe yok ki, içinde rehberlik ve
aydınlık bulunan Tevratı indiren Biziz.
Ömer Nasuhi Bilmen:Muhakkak Tevrat'ı Biz indirdik, onda bir hidâyet ve bir nûr
vardır.
Suat Yıldırım:İçinde hidâyet ve
nûr olan Tevrat’ı biz indirdik.
Süleyman Ateş:Gerçekten Tevrât'ı biz indirdik, onda yol gösterme ve nur
vardır.
Ümit Şimşek:İçinde hidayet ve
nur olan Tevrat'ı da Biz indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk:Biz indirdik Tevrat'ı, biz. İyiye ve güzele
kılavuz var onda,
ışık var.