Sevgili Merdem,
göstermiş olduğun hassasiyet için teşekkür ederim.Ne anlatmak istediğini katılmasam da anlıyorum.
Basit bir örnekle başlayacağım;
Sence ben Peygamberimize hazret derken onu tanrılaştırmak için mi bunu söylüyorum.
Hakkı Yıkmaz ne demiş yorum yaparken
''kabul edilebilir''
''bana göre''
''olabilir''
aşağıdaki yorumu yaparken yukarıda yazdığım sözcükleri kullanmış yani yorum yapmış kendi düşüncesine göre
yorum.Herkes bir şekilde yorumluyor.
yorum yaparsın sunni olursun,yorum yaparsın alevi olursun,yorum yaparsın tarikatçi,cemaatçi yada kendine göre ''hanif'' olursun.
Alıntı:
merdem Nickli Üyeden Alıntı
“HAZRET” ne demektir?
Türkçe okuma ve söyleyişlerimizdeki, “HAZRET” ifadesi, Arapçada iki kökten kabul edilebilir.
Birincisi; bu sözcük, “ ح ز رH z r” harflerinden gelmiş olabilir. Buna göre anlamı, “malın; her nesnenin iyisi” demektir. Bu Araplarda nesneler için kullanılır, “hazreti falan, hazreti filan” gibi kullanılmaz. “Bana göre hazret; iyi olan şey, şudur”, “filana göre hazret; iyi olan şey budur” şeklinde kullanılır.
Demek oluyor ki, Türkçemizdeki, “Hazreti Allah”, “Hazreti Peygamber”, “Hazreti Kur’an”, “Papa hazretleri”, “Paşa Hazretleri”, “Mevlana hazretleri” vs. gibi saygı maksadı ile kullanılan “hazret” ifadesi bu kökten gelen değildir.
İkincisi; “ ح ض رH D (Dad), R” harflerinden gelmiş olabilir. Bu sözcüğün anlamı, “Hazır olmak, mevcut bulunmak, göz önünde olmak” demektir. Bu sözcüğün türevlerinden bazıları (Hazır, hazırlık, hazır olmak, hakkı huzur, huzurda bulunmak gibi) öz anlamıyla Türkçemizde de kullanılır. Söylenişine dikkat edilmese de Arapça metinlerde “Hazret” ifadesi “حضرت” şeklinde “ حH, ضDad ve رR” harfleriyle yazılır. Kök sözcüğün sonundaki “ تT” harfi, mübâleğa (abartı) için eklenmiştir
İşte üzerinde durulması gereken bu kökten gelen “Hazret” ifadesidir. Bu ifade ilk önce Allah için kullanılmış olmalıdır ki, “Allah hazretleri, Hazreti Allah” denince, “Her zaman ve her yerde var olan Allah” denilmek istenmekteydi. Bu ifade “Allah, Hâzır ve Nâzır’dır” şeklinde de söylenip gelmektedir.
Müslümanlar arasına pagan kültürü yerleşince bu ifade, yarı tanrılaştırılmış kişiler için de kullanılır olmuştur.
|
yorum yapmak!
İmam-ı Azam yapınca sıkıntı ama Hakkı Yılmaz yapınca sorun yok.(yöntemleri farklı tabii)
Dilde anlam genişlemesi yada anlam daralması denen kavramlar vardır.
Bazı sözcükler, anlam genişlemesi yoluyla yeni anlamlar kazanabilir. Bunun yanında sözcükler anlam daralmasına da uğrayabilir. Başlangıçta birden çok anlam içeren bir sözcük, o anlamlarını yitirerek zaman içinde tek bir anlamı içerir duruma gelebilir.Hazret sözcüğünü de bu bakımdan ele alabiliriz yani anlam genişlemesi olmuş.
Eğer Kur an da Allah a yapılan hitab şekillerinden birisi Peygamber içinde kullanılsaydı o zaman Hakkı Yılmaz haklı olabilirdi.
Bu bağlam da Din ve Tarih sosyolojisi açısından konuya baktığımızda Hakkı Yılmaz ın söylediklerine katılmam mümkün değil.
Mesela toplumumuzda hatta bu sitede karşısındakine ''bay'' diye hitap eden insanlar var.Bir araştırırmısın Bay ve Bayan ne demek.
Kelimelere ip atlatmak kolay.
Sorarım sana mesela müslümanlar Peygamberlerine ''habib Allah'' derken (birileri inşallah konudan uzaklaşıp bu kelimenin üstüne yaygara yapmaz) haşa Allah ın Pegamberle seksüel manada mı sevgilisi olduğunu ima ediyorlar.
Mesela ben kızıma sevgilim derken Yüce rabbimin bana verdiği kalbimden dolup taşan evlat sevgisi dışında bir manada mı kullanıyorum.Veya anneme aşkım derken...
Dedim ya kelimelere ip atlatmak en kolayı.Esas önem taşıyan kelimeye yüklenen manadır.
sevgi ve saygılarımla