Selamun Aleyküm! Değerli Galip yetkin Kardeşim!
Alıntı:
galipyetkin Nickli Üyeden Alıntı
Sayın dost1.
Diyanet'in meallerine baktığımızda:
Bakara 173 :......domuz etini......
Maide 3 :......domuz eti.........
En'am 145 :......domuz eti.........
Nahl 115 :.......domuz etini......
diye verilmiş ifadeler,
sizin verdiğiniz meallerde :
Bakara 173 :....(lahmEL hınziyri) domuzUN eti.....
Maide 3 :....(lahmÜL hınziyri) domuzUN eti.....
En'am 145 :....(lahmE hınziyriN) domuzUN eti.....
Nahl 115 :....(lahmEL hınziyri) domuzUN eti.....
diye verilmiş.
Diyanet meallerindeki domuz genel- sıradan bir domuz iken, sizin meallerinizdeki ''domuzun'' diye belirlediğiniz o domuz; belli bir domuz.
Hangi domuz bu?
Saygılarımla.
Galip Yetkin.
|
Allah razı olsun. Dikkatli bir okuyucusunuz.
"LahmEL hınziyri" belirtili isim tamlamasıdır. Doğru çevirisi, "domuzun eti" şeklindedir.
Değerli Kardeşim! Örnek verdiğiniz ayetlerde yiyecekler arasında "belirtili isim tamlaması olarak" geçtiğinden "lehmül hınzıyri" de mecaz aranmaz. Arap dilinde mecaz aranabilmesi için sözedilen şeylerle alakasının bulunmaması gerekir.
Belirtili isim tamlamalarında değil ancak belirtili sıfat tamlamalarında mecaz aranabilir.
Kusursuzluk sadece Allah'a mahsusdur.
Doğrusunu en iyi bilen Allah'tır.
Sevgi,saygı ve muhabbetle.
Allah'a emanet olunuz.