Alıntı:
kuman Nickli Üyeden Alıntı
Ne güzel İngilizce bilenler varmış. Masallah
Kopyala yapıştır iki kelimeden sen söyle sıkıcı.
|
Anladın sen onu...
Bak ne güzel, ayarını düzeltmişsin...
Burası ziyadesi ile gayet entellektüel bir mecra...
İngilizce bilenler de var. Ne güzel değil mi?
"Masallah"'dan sonrasını anlamadım, açıklarsanız sevinirim.
Not: "Masallah" diye yazılmaz.
"Mā šāʾ Allāh (ما شاء الله)."
Bu terkip üç kelimeden oluşmaktadır: "Şey" anlamina gelen "mâ", "istedi, diledi" anlamina gelen "şâe" fiili ve Allah ismi. Terkip olarak, "Allah'ın istediği şey" demektir. Bu tâbir, "Allah'ın istediği şey olur, istemediği şey olmaz" cümlesinin kısaltılmış şeklidir.
Bu kullanım şu âyetlere dayanmaktadır. "(Ey Rasûlüm!) De ki: Ben kendime Allah'ın dilediğinden başka ne bir fayda ne de bir zarar verme gücüne sahip değilim. Eğer gaybı bilseydim elbette çok hayır elde ederdim ve bana kötülük dokunmazdı." (A'râf, 7/188), "Bağına girdiğin zaman maşaallâh, kuvvet yalnız Allah iledir demen gerekmez miydi?." (Kehf, 18/39)
Saygı ve sevgi ile kalınız.