Tekil Mesaj gösterimi
Alt 18. July 2017, 06:38 PM   #6
galipyetkin
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Sep 2011
Mesajlar: 1.458
Tesekkür: 105
575 Mesajina 960 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 25
galipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud ofgalipyetkin has much to be proud of
Standart

Sayın Kuman.

Yukarıdaki anlatımımdan sonra bu konudaki esas meseleye gelmek istiyorum.
Bakın , bu sünni denilen adamlar kendi düşüncelerini ayet meali diye insanlara nasıl yamamak istiyor ve ayetleri kendi arzu ve düşünceleri yönüne çekmeye çalışıyorlar. Bu nedenle de mealler anlaşılmaz karmakarışık bir şeyler oluyor ve bunlar üzerinde acaba ne denmek isteniyor diye yeniden düşünmeye dalıyorsunuz. Mesela "mehir" kelimesine kadınlara takdir edilen "satım bedeli" manasını verip, kadınları, analarımızı, kız kardeşlerimizi, kızlarımızı pazar tezgahlarında satılan bir mal durumuna düşürmeleri.
Bu nasıl kabul edilebilir.
Ver parayı-kapat karıyı, hem de ömür boyu.

Halbuki "mehir" kelimesinin o mana ile hiç bir ilişkisi/bağı yok. Mehir kişiye özgü maharet, yetenek demek.
Karı/kadın diye geçen kelime de "karı kısmını" anlatmıyor. Bunun Kur'an'ca'sı iştir, para kazandıran faaliyettir.
Evlenme, işverenin işçi ile iş akti yapıp onu maharetine göre bir işte çalıştırmasıdır.
Boşama veya boşanma ise işçinin işine işverenin son vermesidir.
Daha evvel Nisa Suresi nedeniyle yazmıştım.
Bu ayetlerin boşanma ile hiç bir alakası yok!
"Kur'an" kitabın içinde mahfuz. Şu halde ayetleri kitapta yazıldığı manası ile düz olarak okuyabileceğimiz gibi, ayet içinde geçen bir kelimeye (mesela:kadın kelimesine), kitapta geçtiği her yerde aynı manayı veren bir anlama kavuşturabiliyorsak o kelimeyi Kur'an anlamında okuyabilir, ayeti de bu mana ile anlamlandırabiliriz; yani Kur'an'a ulaşmak için manalandırabiliriz; burada benim yaptığım gibi;"kadın" kelimesi Kur'an'ca okunduğunda her yerde "iş" olarak geçer. Ama şu unutulmamalıdır: "Kitap Arabiyyendir". Yani Arapça okuyup Türkçe manalandıramazsınız. İkisini de Arapça yapıp sora Türkçe'ye çevirmelisiniz.
Nisa Suresi "yetimleri ikişer, üçer, dörder evlendirin" der. Buradaki evlendirme kelimesi kişileri ev sahibi, karı veya koca yapmak değil, iş sahibi yapmaktır

Evet Nisa Suresi'nin ilgili ayetlerinde izaha çalıştığım gibi bu Bakara-237 ve bu ayetle ilgili diğer ayetler boşanma hukuku ile ilgili değil, İş hukuku ile ilgilidir.

Saygılarımla.
Galip Yetkin.

Konu galipyetkin tarafından (25. November 2017 Saat 12:07 PM ) değiştirilmiştir.
galipyetkin isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla