Hanım Efendiler, Bey Efendiler. 
 
İster kelimeleri benzer mânâlıları/sinonimleri ile değiştirin, ister cümle kurulumunu yeniden düzenleyin  
"nisa"ya karı,   
"mehir'e" bilmem ne parası deyin;  
ister onlara  para, ister mallarınızla ulaşmaya çalışın;  
konu "karı" ve "kendilerinden yararlanma" olunca........ 
hiçbir değişikliğe uğratamazsınız meallerdeki böyle yanlış ifadeleri. 
Para ile satın alınan veya "kendilerinden yararlanma amaçlı olarak yaklaşılan "nisa olarak nitelenen karı"lar her zaman "mal" olup, hiç bir zaman hayat arkadaşı, eş, zevce değildır. 
 
Bir de:  
"nisa"ya  emek/emekçi/iş/işçi; 
"mehir"e maharet anlamını yükleyin. 
Merak etmeyin dinden çıkmaz, bilakis düzgün bir anlam elde edersiniz. 
 
Artık yeter. Dilimde "tüy bitti". 
 
Saygılarımla. 
Galip Yetkin
		 
		
		
		
		
		
		
		
		
			
				  
				
					
						Konu galipyetkin tarafından (8. December 2020  Saat 12:46 PM ) değiştirilmiştir.
					
					
				
			
		
		
	 |