![]()  | 
	
| 
			
			 | 
		#11 | 
| 
			
			 Uzman Üye 
			
			
			
			Üyelik tarihi: Dec 2010 
				
				
				
					Mesajlar: 825
				 
				 
	Tesekkür: 0 
	
		
			
				166 Mesajina 234 Tesekkür Aldi
			
		
	 
				
				Tecrübe Puanı: 25 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()  | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Hakki Yilmaz'in ne dedigi belli degil, anlasilmiyor. 
		
		
		
		
		
		
		
		
			Muhammed Esed hariç, öteki bütün çevirmenler ise "lâ yercûne nikahen"i evlenme ümidi kalmamis olan diye anlamislar ve öyle de çevirmisler. Yani o kadinlarin giysilerini atma icazetini hak etmeleri için evlenme ümitlerinin kalmamis olmasi gerekiyormus. Iyi ama ümit etmek, düsünmek gibidir; hiç bitmez. Insanlar son nefeslerine kadar evlenmeyi ümit ederler ve son nefeslerine kadar evlenirler. Evlenmek ille cinsel iliski için yapilmaz ki baska amaçlar için de yapilir (2:236, 33:49...) Insan hakkidir evlenmeyi ümit etmek, evlenmek. Onu önlemek sizin haddiniz olmadigi gibi gücünüzü de asar. O halde Yüce Allah lâ yercûne nikahen demekle "O kadinlarin son nefeslerine kadar giysilerini atmalari caiz degildir" mi demis oluyor? Allah'i bu ne biçim anlamadir? Kuran'i bu ne biçim okumadir? Konu Hasan Akçay tarafından (20. August 2015 Saat 12:21 AM ) değiştirilmiştir.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Bookmarks | 
| Etiketler | 
| nur, suresi | 
| Seçenekler | |
| Stil | |
		
  | 
	
		
  |