![]()  | 
	
| 
			
			 | 
		#11 | 
| 
			
			 Uzman Üye 
			
			
			
			Üyelik tarihi: May 2014 
				
				
				
					Mesajlar: 299
				 
				 
	Tesekkür: 8 
	
		
			
				57 Mesajina 70 Tesekkür Aldi
			
		
	 
				
				Tecrübe Puanı: 22 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()  | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Yusuf 100: 
		
		
		
		
		
		
		
	ve harrû : ve (yere) eğildiler (çömeldiler) lehu : ona succeden : secde ederek 1- "Ona secde ederek eğildiler." 2- "O'na secde ederek eğildiler." Tercümeler birincideki gibi yapılmış. Sadece Allah'a secde etme ayetleriyle çelişiyorlar. Arapça gramer kurallarına göre ikinci uygun mu? Bu durumda secde edilen Yaratıcı olur.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Bookmarks | 
| Etiketler | 
| lokman, soru | 
| Seçenekler | |
| Stil | |
		
  | 
	
		
  |