![]()  | 
	
| 
			
			 | 
		#20 | 
| 
			
			 Site Yöneticisi 
			
			
			
				
			
			Üyelik tarihi: Sep 2008 
				
				
				
					Mesajlar: 3.094
				 
				 
	Tesekkür: 3.632 
	
		
			
				1.093 Mesajina 2.442 Tesekkür Aldi
			
		
	 
				
				Tecrübe Puanı: 100000 ![]()  | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Selamun aleyküm değerli kardeşim, 
		
		
		
		
		
		
			Sözcüğün Kökü belirttiğim gibi göndermek. Diriltmek kök anlamında yok ancak ölen insan için gönderme işlemi diriltmeden olamayacağı düşünülerek "diriltmek" kullanılıyor. " uyandırmak" anlamı da aynı neden ile veriliyor. Ragıp İsfahanî el-Müfredat adlı eserinde der ki: "el-Ba's sözcüğünün asıl anlamı, bir şeyi harekete geçirme ve yönlendirmedir. Araplar, 'Baastuhu fenbaase=Onu harekete geçirdim, o da hareket etti.' derler. Harekete geçirme, ilintili olduğu olguya göre farklı bir anlam ifade edebilir. Örneğin, 'Baast'ul-baire', 'Deveyi sürdüm' anlamına gelir. Bir ayette ise, 'Ve'l-mevta yeb'asuhumullah=Ölüleri ise Allah diriltir.' buyurulmuştur. Yani Allah, onları kabirlerinden çıkartır ve kıyamete doğru sürükler... Şu hâlde, 'ba's=harekete geçirme' iki kısma ayrılır. Bir kısmı beşerîdir. Deveyi sürmek ve bir insanı bir ihtiyaç peşinde göndermek gibi. " Değerli kardeşim burada da gördüğümüz gibi birşeyi göndermek ve yönlendirmek ancak hareketsiz şeyler için kullanılabilir bu hareketsizlikten bir yöne göndermek de onların uyandırılması ile olur. Hani Türkçe'mizde " Mumu uyandır." Ifadesi vardır ya tıpkı onun gibi. Kusursuzluk sadece Allah'a mahsusdur. Doğrusunu en iyi bilen Allah'tır. Sevgi,saygı ve muhabbetle. Allah'a emanet olunuz. 
				__________________ 
		
		
		
		
	Halil Ay  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Bookmarks | 
| Etiketler | 
| lokman, soru | 
| Seçenekler | |
| Stil | |
		
  | 
	
		
  |