Tekil Mesaj gösterimi
Alt 13. January 2015, 04:38 AM   #2
ozkanates
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: May 2014
Mesajlar: 299
Tesekkür: 8
57 Mesajina 70 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
ozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud ofozkanates has much to be proud of
Standart

Yusuf 100:

ve harrû : ve (yere) eğildiler (çömeldiler)
lehu : ona
succeden : secde ederek

1- "Ona secde ederek eğildiler."
2- "O'na secde ederek eğildiler."

Tercümeler birincideki gibi yapılmış. Sadece Allah'a secde etme ayetleriyle çelişiyorlar.
Arapça gramer kurallarına göre ikinci uygun mu? Bu durumda secde edilen Yaratıcı olur.
ozkanates isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla