![]() |
|
![]() |
#1 |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Sep 2011
Mesajlar: 1.458
Tesekkür: 105
575 Mesajina 960 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 25 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Sayın Merdem.
O'na değil de O'nun söylediklerine diye algılasak nasıl olur? Ben kendimi Allah'tan koparılıp da dünyaya koyverilmiş ve her pisliğe layık ve abdest ayetlerini uygulayarak tertemiz yine Allah'ın eksilmiş parçası olarak O'na dönecek Allah'tan bir parça gibi görmüyorum. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Nov 2012
Mesajlar: 1.606
Tesekkür: 667
710 Mesajina 1.305 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 24 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Alıntı:
Güzel bir cümle kurup misal verirseniz, O'na ve O'nun nerede ve nasil cümle icersine oturttugunuzu gösterin lütfen. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Nov 2012
Mesajlar: 300
Tesekkür: 477
198 Mesajina 387 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 23 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
teşekür ederim galipyetkin kardeşim..
haklısınız "Biz şüphesiz Allah'a aidiz.. ayetleri, meallerini irdelemeden ekliyoruz
__________________
De ki: “Ey kâfirler! Ben sizin taptıklarınıza tapmam/ Ben sizin yaptığınız ibâdeti yapmam. Siz de benim taptığıma tapıcı değilsiniz/ Siz de benim yaptığım ibâdeti yapmazsınız. Ve ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim/ Ben asla sizin yapmış olduğunuz ibâdeti yapıcı değilim. Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz/ Siz de benim yapmakta olduğum ibâdeti yapıcı değilsiniz. Sizin dininiz sadece sizin için, benim dinim de sadece benim içindir.” Kâfirûn Sûresi Konu sevginur tarafından (2. February 2013 Saat 09:27 AM ) değiştirilmiştir. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Aug 2009
Mesajlar: 933
Tesekkür: 110
268 Mesajina 414 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 17 ![]() ![]() |
![]() Alıntı:
Yanlış olur! Onun söylediklerine dünya yaşamında riayet etmedikten sonra diriltildiğimizde onun sözlerine herkes dönecek ama kabul edilmeyeceğinden önemi olmayacaktır. Ona (Allah'a) dönmek, hesap gününde huzurda toplanmak demektir. Hiç kimsenin huzura gelmemesi mümkün olmayacaktır. De ki: “Şu göklerdekiler ve yerdekiler kimindir?” “Allah’ındır” de. O, merhamet etmeyi kendine gerekli kıldı. Andolsun sizi mutlaka kıyamet gününe toplayacak. Bunda hiç şüphe yok. Kendilerini ziyana uğratanlar var ya, işte onlar inanmazlar. (En'am 12) Peki, o kendisinde kuşku bulunmayan günde, onları biraraya topladığımız vakit halleri nice olacak! O gün her benlik, kazandığının karşılığını tam almıştır. Onlar, hiçbir zulme uğratılmazlar. (Ali İmran 25) selamlarımla, aorskaya |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Bookmarks |
Etiketler |
ahirette, değildir, dini, dinini, islam, mezarlıklar, müslüman, yaşayacak |
|
|