![]() |
![]() |
#11 |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Dec 2010
Mesajlar: 824
Tesekkür: 0
163 Mesajina 231 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 25 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
4:3'ü çarpıtanların izlediği yol:
Ayete önce kendi "heva"larına uyan bir anlam yüklerler, örneğin aslında evlendirin* demek olan "fe enkihû"yu fe inkihû yaparlar, ayette evlenin deniyor olur böylece. Kısacası minareyi çalarlar. Sonra ayetin öteki kelimelerini çarpıtıp minareye kılıf uydururlar. Çarpıttıkları ifadelerden biri "mâ TÂBE lekum"dur. Aslında öznesi üçüncü tekil kişi olan bi yüklemdir tâbe, dolayısıyla mâ TÂBE lekum "hangi kadın size iKRAMDA BULUNDU ise" demektir yani hangi kadın size yetki verdiyse o kadınları nikahlayacaksınız. Ayette söylenen budur. Ama lütfen o çarpık çevirilere bakar mısınız kimleri nikahlayacakmış mışsınız; size hangi kadın yetki verdiyse onları mı ya da SiZiN "işiniz"e uyan, SiZiN "hoşunuz"a giden kadınları mı? Peki, ya sizin uygun bulduğunuz iş o KADINLARA uygun değilse, ya siz o KADINLARIN hoşuna gitmezseniz? Bunu sormak akıllarının ucundan bile geçmez. Allah'ın gerçeği: sizin o kadınları nikahlama yetkiniz onların size vereceği izin şartına bağlıdır ve SÖZ HAKKI kadınların kendilerindedir ama çarpıtmacılar kadınların o hakkını gaspederler. _______________________________ *Lütfen karşılaştırın فا نكحوا (üstten ilk satır) فا سهدوا (alttan 8. satır) http://oi66.tinypic.com/2mcglj6.jpg Konu Hasan Akçay tarafından (18. December 2017 Saat 10:28 PM ) değiştirilmiştir. |
![]() |
![]() |
Bookmarks |
Etiketler |
nisa, suresi |
|
|