![]() |
|
![]() |
#1 |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Dec 2010
Mesajlar: 825
Tesekkür: 0
166 Mesajina 234 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 25 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Korunmasız = korunmayan
Halil Ay hocamız sayfa 18'de "Tefekkürlerimize ışık olması dileğiyle" deyip MUHSANÂT ile ilgili görüşlerini açıklıyor ama kapkaranlık, zifiri karanlık sözler ediyor. Çünkü bakın mâ meleket eymânukum min feteyâtikumul müminât yani yeminlerinizin malik olduğu mümin genç kızlarınız (Nisâ 25) hocamızın hemen arkadan gelen açıklamasına göre ne biçim insanlar imiş: MÜMİN olmalarına rağmen iffeti korunmayan kimseler. Allah aşkına, kendisini Kuran odaklı diye tanımlayan bir sitede nasıl söylenir bu, yüce Allah Kuran'ında tam aksini söyleyip dururken (Müminûn 5): Müminler o kimselerdir ki iffetlerini korurlar ellezîne hum li furûcihim hâfizûn "Feteyât ikumul müminât"tır onlar, onları Allah böyle tanımlıyor Allah. Ve Müminûn 5'te diyor ki mümin olmanın alameti farikası iffetin korunmasıdır. Kişi iffetini koruyorsa mümindir, korumuyorsa değil. . Konu Hasan Akçay tarafından (27. February 2018 Saat 01:10 PM ) değiştirilmiştir. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |||||
Site Yöneticisi
Üyelik tarihi: Sep 2008
Mesajlar: 3.093
Tesekkür: 3.632
1.093 Mesajina 2.442 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 100000 ![]() |
![]()
Selamun aleyküm,
Değerli Hasan Akçay kardeşim, Alıntı:
Kapkaranlık, zifiri karanlık sözler olarak belirttiğiniz Nisa 24 ve 25 deki "El muhsanat",Korunduğu, korunmuşluğu bilinenlerdir. Korunduğu, korunmuşluğu bilinenler de bu ayetlerin tebliğ edildiği toplumun geleneklerinde, yaşantılarında "evli kadınlar ile hür kadınlardır." Alıntı:
Alıntı:
Avrat sözcüğü ile ilgili yanlış anlamalara meydan vermemek için de avrat sözcüğünün korunmasız olduğunu slaçla eklemiştim. Buna göre "feteyat";Genç,güzel,cömert, kuvvetli genç avrat olur. Arapça olan "avrat" sözcüğü; "yarık, yırtık, açık, gedik, korumasız" anlamındaki عور - 'avr sözcüğünden türeyen عورة - "avret" sözcüğünün çoğuludur. Bu nedenle avrat sözcüğünü slaçla korunmasız diye vurguladım. Anlamını dikkatinizden kaçıran avrat sözcüğüne göndermeler yaparak neler de üretmişsiniz? Hayret! Alıntı:
Söylemlerinizle ilgili algı yaratmak için örnek verdiğiniz ayet Mü'minun suresinin mü'min olanların yapması gerekenlerin belirtildiği ayet bir bütün olarak 11 ayette belirtilen: 1Kesinlikle, inananlar durumlarını korudular/ zafer kazandılar. 2Onlar, salâtlarında [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olmalarında; toplumu aydınlatmaya çalışmalarında] gösterişsiz/ samimi olan kimselerdir. 3Ve onlar, boş şeylerden yüz çeviren kimselerdir, 4Ve onlar, zekâtı işleyen/vergiyi veren kimselerdir, 5-7Ve onlar, ferclerini koruyan kimselerdir, –eşleri veya sözleşmelerinin sahip oldukları ayrı, çünkü bundan dolayı kınanamazlar, oysa bunun ötesine gitmek isteyenler, işte onlar, sınırları aşanların ta kendileridir.– 8Ve onlar, emanetlerine ve antlaşmalarına riâyet eden kimselerdir. 9Ve onlar, salâtlarını [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma kurumlarını] koruyan kimselerdir. 10,11İşte onlar, içinde temelli kalacakları Firdevs cennetine son sahip olan son sahiplerin ta kendileridir. ayetlerden 5.sidir. Bu ayete bakalım: Mü'minun;5: Velleziyne hüm li furucihim hafizun; Ve onlar ki ferclerini mühafaza edicidirler. Burada iffetlerini değil ferclerini korurlar diyor. Bakınız Cenabı Allah Nisa;6: "...ve men kâne ğaniyyen felyesta'fif... diyor. Şimdi burada ne diyeceğiz? Zengin olanlar İffetli davransınlar mı diyeceğiz? Alıntı:
Nisa;25 den alıntı yaptığınız neden yarım bırakıyorsunuz? Ve men lem yestetı' minküm tavlen en yenkihal muhsanatil mu'minati femin ma meleket eymanüküm min feteyatikümül mu'minat Ve sizden her kim hür mü’min kadınları/muhsanatil mu'minati nikâh edecek bir zenginliğe gücü yetmiyorsa, ona da, yasal çerçevede himayenize verilen, mü’min genç kızlarınızdan/min feteyatikümül mu'minat nikâhlamak var. Ve Allah, sizin imanınızı daha iyi bilir. Kusursuzluk sadece Allah'a mahsusdur. Doğrusunu en iyi bilen Allah'tır. Sevgi,saygı ve muhabbetle. Allah'a emanet olunuz.
__________________
Halil Ay |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Uzman Üye
Üyelik tarihi: Dec 2010
Mesajlar: 825
Tesekkür: 0
166 Mesajina 234 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 25 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Alıntı:
bu Hakkı Yılmaz mealindeki hür kelimesinin Arapça metinde karşılığı yok. Uydurmuşlar bu kelimeyi ve içme suyuna lağım katarcasına Allah'ın ayetine boca etmişler. Daha önce bunu dile getirdim ve şuna da dikkat çekmeye çalıştım Türkçeye vakıf olan bir insan bilir ki bir yerde hür kadınlar var diyorsanız hür olMAyan kadınlar da var diyorsunuz. Oysa "Kuran'daki islam"da hür olmayan kadın yok. Anlatamamışım, bundan sonra da anlatamıyacağım ortada çünkü ne yaptığımız ne yapacağımızın teminatıdır. Ne yaptığımız ortada. Bir örnek daha, buyurun: Burada iffetlerini değil ferclerini korurlar diyor. Bakınız Cenabı Allah Nisa;6: "...ve men kâne ğaniyyen felyesta'fif... diyor. Şimdi burada ne diyeceğiz? Zengin olanlar İffetli davransınlar mı diyeceğiz? Hayır. Zenginler yetimlerin mallarını yemekten çekinsinler diyeceğiz çünkü bu cümle Türkçedir, buradaki iffet kelimesi o yüzden Türkçedir. "...ve men kâne ğaniyyen felyesta'fif" ise Arapçadır ve buradaki iffet kelimesi Arapçadır. Türkçe cümledeki iffet = Arapça cümledeki iffet olmaz. Arapçadaki iffet eş anlamlı olarak geçmemiş Türkçeye yani "çakma aynılık"tır olay, ki İngilizcesi "false cognate"tir eğer mukayese bir işe yarayacaksa. Türkçe kelimelerde Arapça anlamlar aramak vehimdir, demiştim. Boş yere demişim. Sözün sonuna gelmişiz. Pes ediyorum, bu forumda yazmıyacağım artık Boşu boşuna niye yazayım. . Konu Hasan Akçay tarafından (2. March 2018 Saat 06:41 AM ) değiştirilmiştir. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | ||
Site Yöneticisi
Üyelik tarihi: Sep 2008
Mesajlar: 3.093
Tesekkür: 3.632
1.093 Mesajina 2.442 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 100000 ![]() |
![]()
Selamun aleyküm,
Alıntı:
Nisa 25:"Ve men lem yestetı' minküm tavlen en yenkihal muhsanatil mu'minati femin ma meleket eymanüküm min feteyatikümül mu'minat..." Söz konusu bu ayetlerde "HÜR" sözcüğü ayette yok. Ayette olan "Vel Muhsanat" birebir çevirdiğimizde "korunan" demek. Ayetteki belirlilik takısı ile gelmiş "Vel muhsanatü minen nisai" ile birlikte aldığımızda ayet bire bir; "Korunmuş kadınlar/Korunma altına alınmış kadınlar" diye çevrilir. Bu ayetlerin indiği toplumda herkesçe bilinen "VEL MUHSANAT" olan kadınlar. Ya EVLİ KADINLARDIR. Ya da "HÜR KADINLARDIR". Bu nedenle de ayette belirtilmemiş olmasına rağmen okuyucuların anlayabilmesi için bu şekilde yapılmıştır. İslamda hür olmayanların bulunmaması gerektiği ile islamın tebliğ edildiği toplumun mevcutlarında hür bulunup bulunmaması aynı şeyler değildir. Bu mantık Bakara 178:"Ya eyyühelleziyne amenu kütibe aleykümül kısasu fiyl katla* el hurru bil hurri vel abdu bil abdi vel ünsa bil ünsa* femen ufiye lehu min ahıyhi şey'ün fettiba’un Bil ma'rufi ve edaün ileyhi Bi ıhsan* zâlike tahfiyfün min Rabbiküm ve rahmetün, femenı'teda ba'de zâlike felehu azabun eliym" ayetine ne diyecek? Bakara 221:Ve la tenkihul müşrikati hatta yü'minn* ve le emetün mü'minetün hayrun min müşriketin velev a'cebetküm* ve la tünkihul müşrikiyne hatta yu'minu* ve le abdün mü'minün hayrun min müşrikin velev a'cebeküm* ülaike yed'une ilennari, vAllahu yed'u ilel cenneti vel mağfirati bi izniHi, ve yübeyyinü ayatihi linNasi leallehüm yetezekkerun ayetinde belirtilenlere ne diyecek? Alıntı:
Nasıl ki, Türkçedeki iffet , Arapçadaki iffet ile aynı olmazsa Türkçedeki iffet Arapçadaki ferc sözcüğünün aynısı olmaz. Yazıp ya da yazmamak kişilerin özgür iradeleri ile verecekleri kararlarıdır. Kusursuzluk sadece Allah'a mahsusdur. Doğrusunu en iyi bilen Allah'tır. Sevgi,saygı ve muhabbetle. Allah'a emanet olunuz.
__________________
Halil Ay |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Bookmarks |
Etiketler |
nisa, suresi |
|
|