hanifler.com Kuran odaklı dindarlık  

Go Back   hanifler.com Kuran odaklı dindarlık > İMAN > Kur’an

Cevapla
 
Seçenekler Stil
Alt 12. June 2010, 07:45 AM   #1
Ali Rıza Borazan
Uzman Üye
 
Ali Rıza Borazan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik tarihi: Feb 2009
Mesajlar: 399
Tesekkür: 59
244 Mesajina 485 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 18
Ali Rıza Borazan will become famous soon enoughAli Rıza Borazan will become famous soon enough
Standart

Haluk kardeşin yapmış olduğu açıklamalardan dolayı teşekkür ediyorum. Kamer kardeşinde Hangi Kuran? sorusu ne kadar güzel. Elbette orjinal arapça olan metinli kuran her çevirinin mealin tercümenin kıblesi metni arapça olan kurandır. orjinal metin içerisindeki geçen kelimeleri doğru tercüme etmek, aynı zamanda değişik dillerde karşılığı olmayan kelimelerin kastedilen anlamını aktarma farklılığı kuranı anlamada kafaları karıştırmaktadır. Kuranı anlamak ayrı bir ilim kuranı tercüme etmek ayrı bir ilimdir. Kuranı anlayabilmenin temel şartı anlama metodunu yakalamaktır.
Ali Rıza Borazan isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Ali Rıza Borazan Adli üyeye bu mesaji için Tesekkür Eden 3 Kisi:
dost1 (12. June 2010), halukgta (12. June 2010), kamer (12. June 2010)
Alt 12. June 2010, 08:53 AM   #2
kamer
Super Moderator
 
kamer - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik tarihi: Sep 2008
Mesajlar: 283
Tesekkür: 457
132 Mesajina 294 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 17
kamer is on a distinguished road
Standart

Alıntı:
halukgta Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
... elbette bahsettimiz Rabbin indirdiği Arapça kur'an...
Alıntı:
Ali Rıza Borazan Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
...Elbette orjinal arapça olan metinli kuran her çevirinin mealin tercümenin kıblesi metni arapça olan kurandır...
KUR’AN GERÇEKTEN ZOR ANLAŞILAN BİR KİTAPMIDIR?” başlığında; arapça bir cümle yazdım.Amacım uygulamada ki gerçekleri görebilmek.
Yukarıdaki alıntıladığım cümlenizle ilgili düşüncelerinizi ilgili başlıkta paylaşırsanız sevinirim.


Alıntı:
Ali Rıza Borazan Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
... orjinal metin içerisindeki geçen kelimeleri doğru tercüme etmek, aynı zamanda değişik dillerde karşılığı olmayan kelimelerin kastedilen anlamını aktarma farklılığı kuranı anlamada kafaları karıştırmaktadır. Kuranı anlamak ayrı bir ilim kuranı tercüme etmek ayrı bir ilimdir.
Ali Rıza ağabeymizin tesbitine istinaden konuyu iki ayrı başlıkta değerlendirelim.

Bu başlıkta, anlayacağımız dilde Kur’an’ı okuma, anlama ve bazı ayetlerde her okuyanın aynı şeyi anlaması, bazı ayetlerde ise; anlamlarının ilimde derinleşenlerin daha isabetli sıralayabildikleri,
Kur’an’ı anlamada veya anlamamada etki edebilecek soyut ve somut kavramları,
Bir İngilizce konuşan İngilizce meal, Fransızca konuşan Fransızca meal, Türkçe konuşan Türkçe meal v.b. okuduğunda, karşılaşabileceği zorlukları, yanlışları…
Mealin yazarının samimiyeti, ciddiyeti, dil bilgisine hakimiyeti, konu bütünlüğüne sadakati gibi noktaların; okuyucu üzerindeki etkisi, yönlendirme derecesini,
Ve kardeşlerin katkıda bulunacakları konuları,
Bu başlıkta müzakere edebiliriz.
Mutlu ve esen kalın.
__________________
And olsun Biz Kur`an`ı düşünme/öğüt için kolaylaştırdık/hazırladık. O hâlde var mı ibret alıp düşünen? Kamer/17-22-32-40
kamer isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
kamer Kullanicisina Bu Mesaji Için Tesekkür Edenler:
dost1 (12. June 2010)
Alt 12. June 2010, 09:24 AM   #3
halukgta
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Feb 2010
Mesajlar: 436
Tesekkür: 67
264 Mesajina 549 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 26
halukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud ofhalukgta has much to be proud of
Standart

Kur'an meali konusu gerçekten çok önemli bir konu, onun içindirki bu konuda önemli bir eksiklik var günümüzde, fakat bizlere düşen eksiklikleri en aza indirmek ve değişik meallerden faydalanarak Rabbin ne söylediğini anlamaya çalışmak olmalıdır. Hiç anlamadan okumak yerine az da olsa hatalar olan meali okuyarak kur'anı bir bütün düşünerek hataları bizler en aza indirmek için çaba göstermeliyiz. Eğer meallerin hepsi yanlışlıklarla dolu derde bakmazsak günümüzdeki keşmekeşin içinde buluruz kendimizi. Allah tan rabbin kelamı, zikri öyle bir kitapki bir yerde bahsettiğini birbaşka yerdede bahsediyorki daha iyi anlayalım. Rabbim günümüz olaylarını bildiği için gönderdiği kitapta öyle bilgilerle açıklamışki kur'anı, adeta kendisi kur'an içinde açıklamıştır herşeyi. Elbette bunu kur'an ehli anlayabiliyor, ona müracaat eden onunla İslamı yaşamaya çalışanlar fark ediyor bu hikmeti. Daha öncede söylediğim gibi bir araya gelinip en az hatayla bir kur'an mealini yazmaya acilen ihtiyac olduğunu düşünüyorum. SAYGILARIMLA Halukgta
halukgta isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
halukgta Adli üyeye bu mesaji için Tesekkür Eden 3 Kisi:
dost1 (12. June 2010), hiiic (14. June 2010), kamer (12. June 2010)
Cevapla

Bookmarks

Etiketler
anlar, aynı, insan, kuranı, okuyan, şeyimi


Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı

Hizli Erisim


Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 05:58 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hanifler - Kuran odaklı gerçek din islam